Poetas simbolistas: Paul Verlaine (III)


  

Este es el último poema seleccionado de Verlaine. Todavía he de mostrar joyas de otros maestros del núcleo principal del Simbolismo en días sucesivos. 

   También he de participarles que voy a tratar de buscar buenas traducciones al español. De este modo las entradas tendrían las dos versiones. En esta línea, he comenzado a traducir al francés mis propios haikus, respetando la métrica de origen. Sé que no es fácil, pero me lo tomo como un reto personal y me anima el cariño y cercanía que, desde niño, han unido a la lengua y literatura francesa. Durante buena parte de mi vida he sido francófilo, muy francófilo. Con la edad, las filias se atemperan; las fobias también, por fortuna. 

Nevermore

Souvenir, souvenir, que me veux-tu ? L’automne
Faisait voler la grive à travers l’air atone,
Et le soleil dardait un rayon monotone
Sur le bois jaunissant où la bise détone.

Nous étions seul à seule et marchions en rêvant,
Elle et moi, les cheveux et la pensée au vent.
Soudain, tournant vers moi son regard émouvant
” Quel fut ton plus beau jour? ” fit sa voix d’or vivant,

Sa voix douce et sonore, au frais timbre angélique.
Un sourire discret lui donna la réplique,
Et je baisai sa main blanche, dévotement.

– Ah ! les premières fleurs, qu’elles sont parfumées !
Et qu’il bruit avec un murmure charmant
Le premier oui qui sort de lèvres bien-aimées !

Recueil: Poèmes Saturniens

Acerca de EL PEREGRINO CONSTANTE

Concibo mi vida como un infatigable peregrinar en busca del conocimiento de cuanto me rodea, de la belleza, del amor y la amistad. He vivido lo suficiente como para poder calificar de largo el camino recorrido, pero no para dejar de andar.
Esta entrada fue publicada en LITERATURA, Sin categoría y etiquetada . Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a Poetas simbolistas: Paul Verlaine (III)

  1. Qué bueno que puedas incorporar las versiones de los poemas en castellano. Sé que no es fácil encontrar buenas traducciones…. Pero si tienes la fortuna de leer, escribir y además traducir del francés, seguro te resultará fácil. Saludos!!

    Le gusta a 1 persona

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s